İşaya 29:4 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Alçaltılacaksın, yerin altından konuşacak, Toz toprak içinden boğuk boğuk sesleneceksin. Sesin ölü sesi gibi yerden, Sözlerin fısıltı gibi toprağın içinden çıkacak. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve alçaltılacaksın, ve yerden söz söyliyeceksin, ve tozun içinden sözün boğuk gelecek; ve sesin cinci sesi gibi yerden çıkacak, ve sözün toprağın içinden fısıldıyacak. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Алчалтъладжаксън, йерин алтъндан конушаджак, Тоз топрак ичинден боук боук сесленеджексин. Сесин ьолю сеси гиби йерден, Сьозлерин фъсълтъ гиби топраън ичинден чъкаджак. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Alçaltılacaksın, yerin altından konuşacak, Toz toprak içinden boğuk boğuk sesleneceksin. Sesin ölü sesi gibi yerden, Sözlerin fısıltı gibi toprağın içinden çıkacak. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Alçaltılacaksın ve topraktan konuşacaksın. Konuşman tozun içinden mırıldanarak gelecek. Sesin yerden ruh çağıran birinin sesi gibi olacak ve konuşman tozdan fısıltı gibi çıkacak. |
Yeruşalim sendeledi, Yahuda düştü. Çünkü söyledikleri de yaptıkları da RAB'be karşı; O'nun yüce varlığını aşağılıyor.
Onu sana eziyet edenlerin eline vereceğim; Onlar ki sana, ‘Yere yat da Üzerinden geçelim’ dediklerinde, Sırtını toprak, yol ettin.”
Üzerindeki tozu silk! Kalk, ey Yeruşalim, tahtına otur, Boynundaki zinciri çöz, Ey Siyon, tutsak kız.
Birileri size, “Fısıldaşıp mırıldanan medyumlarla ruh çağıranlara danışın” dediğinde, “Halk kendi Tanrısı'na danışmaz mı; yaşayanlar için ölülere mi danışılır?” deyin.
Kirliliği eteklerindeydi, Sonunu düşünmedi; Bu yüzden düşüşü korkunç oldu, Avutanı yok. “Ya RAB, düşkün halimi gör, Çünkü düşmanım kazandı!”