La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




HEZEKİEL 11:3 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

“Onlar, ‘Yıkım yakın değil, ev yapmanın zamanıdır. Bu kent kazan, biz de etiz’ diyorlar.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

onlar diyorlar: Evler yapmak vakti yakın değil; bu şehir kazan, biz de etiz.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

„Онлар, ‚Йъкъм якън деил, ев япманън заманъдър. Бу кент казан, биз де етиз‘ дийорлар.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

“Onlar, ‘Yıkım yakın değil, ev yapmanın zamanıdır. Bu kent kazan, biz de etiz’ diyorlar.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

"Evler bina etme zamanı yakın değil. Bu kazan, biz de etiz" diyorlar.

Ver Capítulo



HEZEKİEL 11:3
11 Referencias Cruzadas  

Elişa Gilgal'a döndü. Ülkede kıtlık vardı. Elişa bir peygamber topluluğuyla otururken uşağına, “Büyük tencereyi ateşe koy, peygamberlere çorba pişir” dedi.


Diyorlar ki, “Tanrı elini çabuk tutup işini hızlandırsın da görelim. İsrail'in Kutsalı tasarladığını yapsın da görelim.”


“İnsanoğlu, İsrail'de yaygın olan, ‘Günler geçiyor, her görüm boşa çıkıyor’ deyişinin anlamı nedir?


“İnsanoğlu, İsrail halkı, ‘Onun gördüğü görüm uzak günler için, peygamberlik sözleri de uzak gelecekle ilgili’ diyor.


Ey ülkede yaşayan halk, yıkıma uğrayacaksın. Yıkım zamanı yaklaştı! Gün yakın! Dağların üzerinden sevinç sesi yerine kargaşa sesi geliyor.


Çenk eşliğinde türkü söyleyenler, Davut gibi beste yapanlar,


Halkımın derisini yüzer, etini yersiniz. Kemiklerini kırar, Tencerede, kazanda haşlanacak et gibi doğrarsınız.”