–Bu arada Benyaminoğulları İsrailliler'in Mispa'da toplandığını duydular.– İsrailliler, “Anlatın bize, bu korkunç olay nasıl oldu?” diye sordular.
HÂKİMLER 20:4 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Öldürülen kadının Levili kocası şöyle yanıtladı: “Cariyemle birlikte geceyi geçirmek üzere Benyamin bölgesinin Giva Kenti'ne girdik. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve Levili, öldürülmüş olan kadının kocası, cevap verip dedi: Ben ve cariyem, gecelemek için Benyaminin Gibea şehrine girdik. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Ьолдюрюлен кадънън Левили коджасъ шьойле янътладъ: „Джарийемле бирликте геджейи гечирмек юзере Бенямин бьолгесинин Гива Кенти'не гирдик. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Öldürülen kadının Levili kocası şöyle yanıtladı: “Cariyemle birlikte geceyi geçirmek üzere Benyamin bölgesinin Giva Kenti'ne girdik. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Öldürülen kadının kocası Levili şöyle yanıt verdi: "Cariyemle birlikte geceyi geçirmek üzere Benyamin'in Giva'sına geldim. |
–Bu arada Benyaminoğulları İsrailliler'in Mispa'da toplandığını duydular.– İsrailliler, “Anlatın bize, bu korkunç olay nasıl oldu?” diye sordular.
Giva'dan bazı adamlar gece beni öldürmeyi tasarlayarak gelip evi kuşattılar. Cariyemin ırzına geçtiler, ölümüne neden oldular.