Kadın kocasına gidip, “Yanıma bir Tanrı adamı geldi” dedi, “Tanrı'nın meleğine benzer görkemli bir görünüşü vardı. Nereden geldiğini sormadım. Bana adını da söylemedi.
HÂKİMLER 13:10 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Kadın haber vermek için koşa koşa kocasına gitti. “İşte geçen gün yanıma gelen adam yine bana göründü!” dedi. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve kadın acele edip koştu, ve kocasına bildirip dedi: İşte, geçen gün yanıma gelen o adam bana göründü. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Кадън хабер вермек ичин коша коша коджасъна гитти. „Иште гечен гюн янъма гелен адам йине бана гьорюндю!“ деди. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Kadın haber vermek için koşa koşa kocasına gitti. “İşte geçen gün yanıma gelen adam yine bana göründü!” dedi. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Kadın aceleyle koşup kocasına şöyle dedi: "İşte, o gün yanıma gelen adam bana göründü." |
Kadın kocasına gidip, “Yanıma bir Tanrı adamı geldi” dedi, “Tanrı'nın meleğine benzer görkemli bir görünüşü vardı. Nereden geldiğini sormadım. Bana adını da söylemedi.
Tanrı Manoah'ın yakarışını duydu. Kadın tarladayken Tanrı'nın meleği yine ona göründü. Ne var ki, Manoah karısının yanında değildi.