“Yönetimindeki öbür bölgelerden çıkıp bize gelen Yahudiler Yeruşalim'e yerleşerek o asi ve kötü kenti yeniden kurmaya başladılar. Bunu bilgine sunuyoruz. Temelini pekiştiriyor, surlarını tamamlıyorlar.
Ezra 5:9 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 “Halkın ileri gelenlerine, ‘Bu tapınağı yeniden kurmak ve yapımını tamamlamak için size kim yetki verdi?’ diye sorduk. Turkish Bible Old Translation 1941 O zaman o ihtiyarlardan sorup kendilerine şöyle dedik: Bu evi yapmak, ve bu duvarı bitirmek için size kim emir verdi? Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап „Халкън илери геленлерине, ‚Бу тапънаъ йениден курмак ве япъмънъ тамамламак ичин сизе ким йетки верди?‘ дийе сордук. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar “Halkın ileri gelenlerine, ‘Bu tapınağı yeniden kurmak ve yapımını tamamlamak için size kim yetki verdi?’ diye sorduk. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) O zaman o ihtiyarlara sorduk ve onlara şöyle dedik: "Bu evi bina etmek ve bu duvarı bitirmek için size kim emir verdi?" |
“Yönetimindeki öbür bölgelerden çıkıp bize gelen Yahudiler Yeruşalim'e yerleşerek o asi ve kötü kenti yeniden kurmaya başladılar. Bunu bilgine sunuyoruz. Temelini pekiştiriyor, surlarını tamamlıyorlar.
Bilgine sunmak üzere önderlerinin kim olduklarını sana yazabilmek için adlarını da sorduk.
Yahuda İli'ne, yüce Tanrı'nın Tapınağı'na gittiğimizi krala bildiririz. Tapınağı büyük taşlarla kuruyor, duvarlarına kirişler yerleştiriyorlar. Tapınağın yapımında canla başla çalışılıyor ve yapım işi başarıyla ilerliyor.