RAB onunla birlikteydi. Yaptığı her işte başarılı oldu. Asur Kralı'na karşı ayaklandı ve ona kulluk etmedi.
Ezra 4:19 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Buyruğum üzerine araştırma yapıldı. Bu kentin öteden beri krallara başkaldırdığı, isyan ettiği, ayaklandığı saptandı. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve ben emir verdim, ve araştırıldı, ve bulundu ki, bu şehir eski vakitten beri kırallara karşı ayaklanırdı, ve onun içinde âsilik ve hainlik edilirdi. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Буйруум юзерине араштърма япълдъ. Бу кентин ьотеден бери краллара башкалдърдъъ, исян еттии, аякландъъ саптандъ. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Buyruğum üzerine araştırma yapıldı. Bu kentin öteden beri krallara başkaldırdığı, isyan ettiği, ayaklandığı saptandı. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Buyruk verdim ve araştırıldı ve bu kentin geçmişte krallara karşı ayaklandığı ve onun içinde isyan olduğu ve ayaklanmaların yapıldığı bulundu. |
RAB onunla birlikteydi. Yaptığı her işte başarılı oldu. Asur Kralı'na karşı ayaklandı ve ona kulluk etmedi.
RAB Yeruşalim'le Yahuda'ya öfkelendiği için onları huzurundan attı. Sidkiya Babil Kralı'na karşı ayaklandı.
Atalarının belgeleri araştırılsın. Kayıtlarda bu kentin asi, krallara, valilere zarar veren bir kent olduğunu göreceksin. Bu kent öteden beri başkaldıran bir kenttir. Yerle bir edilmesinin nedeni de budur.
Yeruşalim'i güçlü krallar yönetti. Fırat'ın batı yakasındaki bütün bölgede egemenlik sürdüler. Oradaki halktan vergi topladılar.
“Kral uygun görüyorsa, Babil Sarayı'ndaki arşivde bir araştırma yapılsın. Tanrı'nın Yeruşalim'deki Tapınağı'nın yeniden kurulması için Kral Koreş'in bir buyruk verip vermediği saptansın. Sonra kral bu konuya ilişkin kararını bize bildirsin.”
araştıracak, inceleyecek, iyice soruşturacaksınız. Duyduklarınız gerçekse ve bu iğrenç olayın aranızda yapıldığı kanıtlanırsa,