Bakın, yoksullar çöldeki yaban eşekleri gibi Yiyecek bulmak için erkenden işe çıkıyorlar, Çocuklarına yiyeceği kırlar sağlıyor.
Eyub 39:6 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Yurt olarak ona bozkırı, Barınak olarak tuzlayı verdim. Turkish Bible Old Translation 1941 O eşek ki, bozkırı onun evi, Ve tuz diyarını onun meskeni kıldım. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Йурт оларак она бозкъръ, Барънак оларак тузлайъ вердим. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Yurt olarak ona bozkırı, Barınak olarak tuzlayı verdim. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Onun yurdunu bozkur, Meskenini de tuz diyarı yaptım. |
Bakın, yoksullar çöldeki yaban eşekleri gibi Yiyecek bulmak için erkenden işe çıkıyorlar, Çocuklarına yiyeceği kırlar sağlıyor.
Yaban eşekleri çıplak tepelerde durmuş, Çakal gibi soluyorlar; Gözlerinin feri sönmüş, Çünkü otlak yok.”
Böylesi bozkırdaki çalı gibidir, İyilik geldiği zaman görmeyecek; Kurak çöle, Kimsenin yaşamadığı tuzlaya yerleşecek.
Kösnüyüp havayı koklayan Kıra alışkın yaban eşeğisin. Azgınken kim tutabilir onu? Peşine düşenlerin yorulması gerekmez, Çiftleşme zamanı gelince onu bulurlar.
Ama Lut Gölü'nün çamurlu, bataklık kesimi tatlı suya dönüşmeyecek, tuzla olarak kalacak.
Bütün ülke yanacak, tuz ve kükürtle örtülecek; tohum ekilmeyecek, filiz sürmeyecek, ot bitmeyecek. Ülke RAB'bin kızgın öfkesiyle yerle bir ettiği Sodom, Gomora, Adma ve Sevoyim gibi yıkıma uğrayacak.