Saçmalıkların karşısında sussun mu insanlar? Sen alay edince kimse seni utandırmasın mı?
Eyub 34:8 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Kötülük yapanlarla dostluk edip geziyor, Kötülerle aynı yolda yürüyor. Turkish Bible Old Translation 1941 Kötülük işliyenlerle arkadaşlık edip geziyor, Ve kötü adamlarla beraber yürüyor. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Кьотюлюк япанларла достлук едип гезийор, Кьотюлерле айнъ йолда йюрюйор. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Kötülük yapanlarla dostluk edip geziyor, Kötülerle aynı yolda yürüyor. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Kötülerle birlikte yürüyen, İyov gibisi var mı? |
Saçmalıkların karşısında sussun mu insanlar? Sen alay edince kimse seni utandırmasın mı?
Eyüp, “Aptal kadınlar gibi konuşuyorsun” diye karşılık verdi, “Nasıl olur? Tanrı'dan gelen iyiliği kabul edelim de kötülüğü kabul etmeyelim mi?” Bütün bu olaylara karşın Eyüp'ün ağzından günah sayılabilecek bir söz çıkmadı.
Ne mutlu o insana ki, kötülerin öğüdüyle yürümez, Günahkârların yolunda durmaz, Alaycıların arasında oturmaz.