Krallığı döneminde Yeruşalim'de gümüş taş değerine düştü. Sedir ağaçları Şefela'daki yabanıl incir ağaçları kadar bollaştı.
Eyub 3:15 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Evlerini gümüşle dolduran Altın sahibi önderlerle birlikte. Turkish Bible Old Translation 1941 Yahut evlerini gümüşle doldurmuş olan, Altın sahibi reislerle beraber rahat ederdim; Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Евлерини гюмюшле долдуран Алтън сахиби ьондерлерле бирликте. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Evlerini gümüşle dolduran Altın sahibi önderlerle birlikte. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Ya da evlerini gümüşle doldurmuş olan, Altın sahibi beylerle birlikte rahat etmiş olurdum. |
Krallığı döneminde Yeruşalim'de gümüş taş değerine düştü. Sedir ağaçları Şefela'daki yabanıl incir ağaçları kadar bollaştı.
Ülkeleri altınla, gümüşle dolu, Hazinelerinin sonu yok, Sayısız atları, savaş arabaları var.
RAB'bin öfke gününde, Altınları da gümüşleri de Onları kurtaramayacak. RAB'bin kıskançlık ateşi bütün ülkeyi yakıp yok edecek. RAB ülkede yaşayanların hepsini korkunç bir sona uğratacak.
Sur kendine bir kale yaptı; Toprak kadar gümüş Ve sokaktaki çamur kadar altın biriktirdi.
Balam Balak'ın ulaklarına şu yanıtı verdi: “Balak sarayını altınla, gümüşle doldurup bana verse bile, Tanrım RAB'bin buyruğundan öte küçük büyük hiçbir şey yapamam.