La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Eyub 22:7 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Yorguna su içirmedin, Açtan ekmeği esirgedin;

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Yorguna su içirmedin, Ve aç olandan ekmeği esirgedin.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Йоргуна су ичирмедин, Ачтан екмеи есиргедин;

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Yorguna su içirmedin, Açtan ekmeği esirgedin;

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Yorguna su vermedin, Açtan da ekmeği esirgedin.

Ver Capítulo



Eyub 22:7
13 Referencias Cruzadas  

“Eğer yoksulların dileğini geri çevirdimse, Dul kadının umudunu kırdımsa,


Ekmeğimi yalnız yedim, Öksüzle paylaşmadımsa,


Evimdeki insanlar, ‘Eyüp'ün verdiği etle Karnını doyurmayan var mı?’ diye sormadıysa,


Armağanlar dağıttı, yoksullara verdi; Doğruluğu sonsuza dek kalıcıdır, Gücü ve saygınlığı artar.


Yoksula acıyan kişi RAB'be ödünç vermiş olur, Yaptığı iyilik için RAB onu ödüllendirir.


Açlar uğruna kendinizi feda eder, Yoksulların gereksinimini karşılarsanız, Işığınız karanlıkta parlayacak, Karanlığınız öğlen gibi ışıyacak.


Yiyeceğinizi açla paylaşmak değil mi? Barınaksız yoksulları evinize alır, Çıplak gördüğünüzü giydirir, Yakınlarınızdan yardımınızı esirgemezseniz,


Kimseye haksızlık etmez, Rehin almaz, Soygunculuk etmez, Aç olana ekmeğini verir, Çıplağı giydirir.


Kimseye haksızlık etmez, Rehin olarak aldığını geri verir, Soygunculuk etmez, Aç olana ekmeğini verir, Çıplağı giydirir.


Çünkü acıkmıştım, bana yiyecek vermediniz; susamıştım, bana içecek vermediniz; yabancıydım, beni içeri almadınız; çıplaktım, beni giydirmediniz; hastaydım, zindandaydım, benimle ilgilenmediniz.’


Ama, “Düşmanın acıkmışsa doyur, Susamışsa su ver. Bunu yapmakla onu utanca boğarsın.”