Sonsuza dek yok olacak, kendi pisliği gibi; Onu görmüş olanlar, ‘Nerede o?’ diyecekler.
Eyub 20:9 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Kendisini görmüş olan gözler bir daha onu görmeyecek, Yaşadığı yerde artık görünmeyecektir. Turkish Bible Old Translation 1941 Kendisini görmüş olan göz bir daha onu görmiyecek; Yeri de onu artık görmiyecek. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Кендисини гьормюш олан гьозлер бир даха ону гьормейеджек, Яшадъъ йерде артък гьорюнмейеджектир. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Kendisini görmüş olan gözler bir daha onu görmeyecek, Yaşadığı yerde artık görünmeyecektir. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Onu görmüş olan göz bir daha onu görmeyecek, Yeri de artık onu görmeyecek. |
Sonsuza dek yok olacak, kendi pisliği gibi; Onu görmüş olanlar, ‘Nerede o?’ diyecekler.
Şu anda bana bakan gözler bir daha beni görmeyecek, Senin gözlerin üzerimde olacak, Ama ben yok olacağım.