La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




2. Korintliler 12:3 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Evet, bu adamın cennete götürüldüğünü biliyorum; bu, bedensel olarak mı, yoksa bedenden ayrı mı oldu, bilmiyorum, Tanrı bilir. Orada, dille anlatılamaz, insanın söylemesi yasak olan sözler işitti.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ve böyle bir adam bilirim ki (bedende mi, bedenden hariç mi, bilmem, Allah bilir),

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Евет, бу адамън дженнете гьотюрюлдююню билийорум; бу, беденсел оларак мъ, йокса беденден айръ мъ олду, билмийорум, Танръ билир. Орада, дилле анлатъламаз, инсанън сьойлемеси ясак олан сьозлер ишитти.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Biliyorum ki, bu adam –bedende mi, beden dışında mı bilmiyorum, Tanrı bilir–

Ver Capítulo

Temel Türkçe Tercüme

Evet, tanıdığım öyle bir adam var. Bu olay bedence mi, yoksa bedenden ayrı olarak mı oldu? Bunu bilmiyorum. Ancak Allah bilir.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Ben böyle bir adam tanıyorum bedende mi, yoksa beden dışında mı bilmiyorum; Tanrı bilir.

Ver Capítulo



2. Korintliler 12:3
3 Referencias Cruzadas  

İsa ona, “Sana doğrusunu söyleyeyim, sen bugün benimle birlikte cennette olacaksın” dedi.


Neden mi? Sizi sevmediğimden mi? Tanrı biliyor ki, sizi seviyorum.


On dört yıl önce alınıp üçüncü göğe götürülmüş bir Mesih izleyicisi tanıyorum. Bu, bedensel olarak mı, yoksa beden dışında mı oldu, bilmiyorum, Tanrı bilir.