2.TARİHLER 6:9 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 ‘Ne var ki, adıma yapılacak bu tapınağı sen değil, öz oğlun yapacak.’ Turkish Bible Old Translation 1941 fakat evi sen yapmıyacaksın; ancak sulbünden çıkacak oğlun, benim ismime evi o yapacaktır. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап ‚Не вар ки, адъма япъладжак бу тапънаъ сен деил, ьоз олун япаджак.‘ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar ‘Ne var ki, adıma yapılacak bu tapınağı sen değil, öz oğlun yapacak.’ Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Ancak evi sen yapmayacaksın, ama bedeninden çıkacak olan oğlun adım için evi yapacak." |
Ama Tanrı bana, ‘Adıma bir tapınak kurmayacaksın’ dedi, ‘Çünkü sen savaşçı birisin, kan döktün.’
“RAB verdiği sözü yerine getirdi. RAB'bin sözü uyarınca, babam Davut'tan sonra İsrail tahtına ben geçtim ve İsrail'in Tanrısı RAB'bin adına tapınağı ben yaptırdım.