İsrail'in Tanrısı konuştu, İsrail'in kayası bana dedi ki, ‘İnsanları doğrulukla Ve Tanrı korkusuyla yöneten kişi,
2.TARİHLER 19:9 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Yehoşafat onlara şu buyrukları verdi: “Görevinizi RAB korkusuyla, bağlılıkla, bütün yüreğinizle yapmalısınız. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve onlara emredip dedi: Böylece, RAB korkusu ile, sadakatla, ve bütün yürekle davranacaksınız. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Йехошафат онлара шу буйрукларъ верди: „Гьоревинизи РАБ коркусуйла, балълъкла, бютюн йюреинизле япмалъсънъз. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Yehoşafat onlara şu buyrukları verdi: “Görevinizi RAB korkusuyla, bağlılıkla, bütün yüreğinizle yapmalısınız. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Onlara, "Bunu Yahve korkusuyla, sadakatle ve tam bir yürekle yapacaksınız" diye buyurdu. |
İsrail'in Tanrısı konuştu, İsrail'in kayası bana dedi ki, ‘İnsanları doğrulukla Ve Tanrı korkusuyla yöneten kişi,
RAB'bin gözleri bütün yürekleriyle kendisine bağlı olanlara güç vermek için her yeri görür. Akılsızca davrandın. Bundan böyle hep savaş içinde olacaksın.”
Kentlerde yaşayan kardeşlerinizden gelen her davada –kan davası, Kutsal Yasa, buyruklar, kurallar ya da ilkelerle ilgili her konuda– onları RAB'be karşı suç işlememeleri için uyarın; öyle ki RAB size de kardeşlerinize de öfkelenmesin. Böyle yaparsanız suç işlememiş olursunuz.
Onun için RAB'den korkun, dikkatle yargılayın. Çünkü Tanrımız RAB kimsenin haksızlık yapmasına, kimseyi kayırmasına, rüşvet almasına göz yummaz.”
RAB'bin yargılarını uygulamak, davalara bakmak için Yehoşafat Yeruşalim'e de bazı Levililer'i, kâhinleri, İsrail boy başlarını atadı. Bunlar Yeruşalim'de yaşadılar.