La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




2.KRALLAR 4:30 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Çocuğun annesi, “Yaşayan RAB'bin adıyla başın üzerine ant içerim ki, senden ayrılmayacağım” dedi. Sonra Gehazi'yle birlikte yola çıktı.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ve çocuğun anası dedi: Hay olan RABBİN hakkı için, ve senin canının hayatı hakkı için, seni bırakmam. Ve kalkıp kadının ardınca gitti.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Чоджуун аннеси, „Яшаян РАБ'бин адъйла башън юзерине ант ичерим ки, сенден айрълмаяджаъм“ деди. Сонра Гехази'йле бирликте йола чъктъ.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Çocuğun annesi, “Yaşayan RAB'bin adıyla başın üzerine ant içerim ki, senden ayrılmayacağım” dedi. Sonra Gehazi'yle birlikte yola çıktı.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Çocuğun annesi, “Yaşayan Yahve'nin hakkı ve senin canın hakkı için senden ayrılmayacağım” dedi. O da kalkıp kadının ardından gitti.

Ver Capítulo



2.KRALLAR 4:30
8 Referencias Cruzadas  

Adam, “Adın ne?” diye sordu. “Yakup.”


İlyas Elişa'ya, “Lütfen sen burada kal, çünkü RAB beni Beytel'e gönderdi” dedi. Elişa, “Yaşayan RAB'bin adıyla başın üzerine ant içerim ki, senden ayrılmam” diye karşılık verdi. Böylece Beytel'e birlikte gittiler.


İlyas, “Elişa, lütfen burada kal, çünkü RAB beni Eriha'ya gönderdi” dedi. Elişa, “Yaşayan RAB'bin adıyla başın üzerine ant içerim ki, senden ayrılmam” diye karşılık verdi. Böylece birlikte Eriha'ya gittiler.


Sonra İlyas, “Lütfen, burada kal, çünkü RAB beni Şeria Irmağı kıyısına gönderdi” dedi. Elişa, “Yaşayan RAB'bin adıyla başın üzerine ant içerim ki, senden ayrılmam” diye karşılık verdi. Böylece ikisi birlikte yollarına devam etti.


Peygamberlerden biri, “Lütfen kullarınla birlikte sen de gel” dedi. Elişa, “Olur, gelirim” diye karşılık verdi


Hanna, “Ey efendim, yaşamın hakkı için derim ki, burada yanında durup RAB'be yakaran kadınım ben” dedi,