La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




2.KRALLAR 20:15 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Yeşaya, “Sarayında ne gördüler?” diye sordu. Hizkiya, “Sarayımdaki her şeyi gördüler, hazinelerimde onlara göstermediğim hiçbir şey kalmadı” diye yanıtladı.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ve dedi: Senin evinde ne gördüler? Ve Hizkiya dedi. Evimde olan herşeyi gördüler; hazinelerimde onlara göstermediğim bir şey kalmadı.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Йешая, „Сарайънда не гьордюлер?“ дийе сорду. Хизкия, „Сарайъмдаки хер шейи гьордюлер, хазинелеримде онлара гьостермедиим хичбир шей калмадъ“ дийе янътладъ.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Yeşaya, “Sarayında ne gördüler?” diye sordu. Hizkiya, “Sarayımdaki her şeyi gördüler, hazinelerimde onlara göstermediğim hiçbir şey kalmadı” diye yanıtladı.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

“Evinde ne gördüler?” dedi. Hizkiya, “Evimde olan her şeyi gördüler. Hazinelerimde onlara göstermediğim hiçbir şey kalmadı.” diye yanıtladı.

Ver Capítulo



2.KRALLAR 20:15
9 Referencias Cruzadas  

Hizkiya elçileri kabul etti. Deposundaki bütün değerli eşyaları –altını, gümüşü, baharatı, değerli yağı, silah deposunu ve hazine odalarındaki her şeyi– elçilere gösterdi. Sarayında da krallığında da onlara göstermediği hiçbir şey kalmadı.


Peygamber Yeşaya Kral Hizkiya'ya gidip, “Bu adamlar sana ne dediler, nereden gelmişler?” diye sordu. Hizkiya, “Uzak bir ülkeden, Babil'den gelmişler” diye karşılık verdi.


Bunun üzerine Yeşaya şöyle dedi: “RAB'bin sözüne kulak ver.


Kalabalıktan çok korktuğum, Boyların aşağılamasından yıldığım, Susup dışarı çıkmadığım için Suçumu bağrımda gizleyip Adem gibi isyanımı örttümse,


Tanrı bir şey söyledi, Ben iki şey duydum: Güç Tanrı'nındır,


Günahlarını gizleyen başarılı olmaz, İtiraf edip bırakansa merhamet bulur.


Onlara de ki, “RAB şöyle diyor: ‘İnsan cesetleri gübre gibi, Biçicinin ardındaki demetler gibi toprağa serilecek. Onları toplayacak kimse olmayacak.’ ”


O zaman Yeşu Akan'a, “Oğlum” dedi, “İsrail'in Tanrısı RAB'bin hakkı için doğruyu söyle, ne yaptın, söyle bana, benden gizleme.”