Yüreklerini sevindiren şarabı, Yüzlerini güldüren zeytinyağını, Güçlerini artıran ekmeği hep sen verirsin.
1. Timoteos 5:23 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Artık yalnız su içmekten vazgeç; miden ve sık sık baş gösteren rahatsızlıkların için biraz da şarap iç. Turkish Bible Old Translation 1941 Artık yalnız su içme, miden ve sık sık gelen rahatsızlıkların için biraz da şarap iç. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Артък ялнъз су ичмектен вазгеч; миден ве сък сък баш гьостерен рахатсъзлъкларън ичин бираз да шарап ич. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Bundan böyle yalnızca su içme; midene ve sık sık yinelenen hastalıklarına yararlı olması için biraz şarap iç. Temel Türkçe Tercüme Artık sadece su içme. Mideni rahatlatmak için azıcık şarap kullan. Çünkü sık sık hastalanıyorsun. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Artık yalnızca su içme, miden için ve sık sık baş gösteren hastalıkların için biraz şarap iç. |
Yüreklerini sevindiren şarabı, Yüzlerini güldüren zeytinyağını, Güçlerini artıran ekmeği hep sen verirsin.
Silas'la Timoteos Makedonya'dan gelince, Pavlus kendini tümüyle Tanrı sözünü yaymaya verdi. Yahudiler'e, İsa'nın Mesih olduğuna dair tanıklık ediyordu.
Aynı şekilde kilise görevlileri, özü sözü ayrı, şarap tutkunu, haksız kazanç peşinde koşan kişiler değil, ağırbaşlı kişiler olmalı.
Oysa Tanrı'nın yarattığı her şey iyidir, hiçbir şey reddedilmemeli; yeter ki, şükranla kabul edilsin.
Gözetmen, Tanrı evinin kâhyası olduğuna göre, eleştirilecek yönü olmamalı. Dikbaşlı, tez öfkelenen, şarap düşkünü, zorba, haksız kazanç peşinde koşan biri olmamalı.
Aynı şekilde yaşlı kadınlar saygın bir yaşam sürmeli. İftiracı, şaraba tutsak olmamalı; iyi olanı öğretmeli.