İsa ona şöyle karşılık verdi: “Çekil git, Şeytan! ‘Tanrın Rab'be tapacak, yalnız O'na kulluk edeceksin’ diye yazılmıştır.”
1. Timoteos 5:15 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Kimisi zaten sapmış, Şeytan'ın ardına düşmüştür. Turkish Bible Old Translation 1941 çünkü zaten bazıları Şeytanın ardınca saptılar. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Кимиси затен сапмъш, Шейтан'ън ардъна дюшмюштюр. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Çünkü bazı dullar şeytanın ardından gittiler bile. Temel Türkçe Tercüme Zaten bazı dullar, yoldan sapıp Şeytanʼın peşine düştüler. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Çünkü bazıları şimdiden Şeytan’ın peşine düştü bile. |
İsa ona şöyle karşılık verdi: “Çekil git, Şeytan! ‘Tanrın Rab'be tapacak, yalnız O'na kulluk edeceksin’ diye yazılmıştır.”
Himeneos ve İskender bunlardandır. Küfretmemeyi öğrensinler diye onları Şeytan'a teslim ettim.
Biliyorsun, Asya İli'ndekilerin hepsi beni terk edip gittiler. Figelos'la Hermogenis de bunlardandır.
Diriliş olup bitti diyerek gerçek yoldan saptılar. Şimdi de bazılarının imanını altüst ediyorlar.
Çünkü Dimas bu dünyayı sevdiği için beni terk edip Selanik'e gitti. Kriskis Galatya'ya, Titus Dalmaçya'ya gitti.
Birçokları da onların sefahatine kapılacak. Onların yüzünden gerçeğin yoluna sövülecek.
Pavlus bütün mektuplarında bu konulardan böyle söz eder. Mektuplarında güç anlaşılan bazı yerler var ki, bilgisiz ve kararsız kişiler, öbür Kutsal Yazılar'ı olduğu gibi bunları da çarpıtarak kendi yıkımlarını hazırlıyorlar.
Bunlar aramızdan çıktılar, ama bizden değildiler. Bizden olsalardı, bizimle kalırlardı. Ayrılmaları hiçbirinin bizden olmadığını ortaya çıkardı.
Büyük ejderha –İblis ya da Şeytan denen, bütün dünyayı saptıran o eski yılan– melekleriyle birlikte yeryüzüne atıldı.