1. Korintliler 14:9 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Bunun gibi, siz de anlaşılır bir dil konuşmazsanız, söyledikleriniz nasıl anlaşılır? Havaya konuşmuş olursunuz! Turkish Bible Old Translation 1941 Böylece eğer siz de dille açık söz söylemezseniz, söylenen şey nasıl bilinir? çünkü havaya söz söyliyenler olursunuz. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Бунун гиби, сиз де анлашълър бир дил конушмазсанъз, сьойледиклериниз насъл анлашълър? Хавая конушмуш олурсунуз! Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Bunun gibi siz de bilinmeyen dilde kolayca anlaşılabilen bir söz söylemezseniz, ne dendiğini kim anlayabilir? Bu durumda havaya konuşmuş olursunuz. Temel Türkçe Tercüme Bunun gibi, siz de anlaşılır bir dil konuşmazsanız, söyledikleriniz nasıl bilinir? Bu durumda havaya konuşmuş olursunuz. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Siz de aynı şekilde, anlaşılır bir dille sözler söylemezseniz, söylenenler nasıl bilinirdi? Çünkü havaya konuşmuş olurdunuz. |
Bunun içindir ki, amaçsızca koşan biri gibi koşmuyorum. Yumruğumu havayı döver gibi boşa atmıyorum.