La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




1.SAMUEL 25:19 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Sonra uşaklarına, “Önümden gidin, ben arkanızdan geliyorum” dedi. Kocası Naval'a hiçbir şey söylemedi.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ve uşaklarına dedi: Önüme geçin; işte, ben arkanızdan geliyorum. Fakat kocası Nabala bildirmedi.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Сонра ушакларъна, „Ьонюмден гидин, бен арканъздан гелийорум“ деди. Коджасъ Навал'а хичбир шей сьойлемеди.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Sonra uşaklarına, “Önümden gidin, ben arkanızdan geliyorum” dedi. Kocası Naval'a hiçbir şey söylemedi.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Gençlerine, "Önümden gidin" dedi. "İşte, ben arkanızdan geliyorum.” Ama kocası Naval'a haber vermedi.

Ver Capítulo



1.SAMUEL 25:19
9 Referencias Cruzadas  

Bunları ayrı sürüler halinde kölelerine teslim ederek, “Önümden gidin, sürüler arasında boşluk bırakın” dedi.


İkinci ve üçüncü köleye, sürülerin peşinden giden herkese aynı buyruğu verdi: “Esav'la karşılaştığınızda aynı şeyleri söyleyeceksiniz.


‘Kulun Yakup arkamızdan geliyor’ diyeceksiniz.” “Önden göndereceğim armağanla onu yatıştırır, sonra kendisini görürüm. Belki beni bağışlar” diye düşünüyordu.


Böylece armağanı önden gönderip geceyi konakladığı yerde geçirdi.


Ev halkının işlerini yönetir, Tembellik nedir bilmez.


Bir gün Saul oğlu Yonatan, silahını taşıyan genç hizmetkârına, “Gel, karşı taraftaki Filist ordugahına geçelim” dedi. Ama bunu babasına haber vermedi.


Avigayil eşeğe binmiş, dağın öbür yolundan inerken, Davut'la adamları da ona doğru ilerliyorlardı. Avigayil onlarla karşılaştı.


Avigayil Naval'ın yanına döndü. Naval evinde krallara yaraşır bir şölen düzenlemişti. Çok sarhoş olduğundan neşeliydi. Bu yüzden Avigayil sabaha dek ona bir şey söylemedi.