Yoav'ın RAB'bin Çadırı'na kaçıp sunağın yanında olduğu Kral Süleyman'a bildirildi. Süleyman, Yehoyada oğlu Benaya'ya, “Git, onu vur!” diye buyruk verdi.
1.KRALLAR 2:30 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Benaya RAB'bin Çadırı'na gitti ve Yoav'a, “Kral dışarı çıkmanı buyuruyor!” dedi. Yoav, “Hayır, burada ölmek istiyorum” karşılığını verdi. Benaya gidip Yoav'ın kendisini nasıl yanıtladığını krala bildirdi. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve Benaya RABBİN Çadırına gelip ona dedi: Çık, kıral böyle buyuruyor. Ve o dedi: Hayır; burada öleyim. Ve Benaya kırala: Yoab böyle dedi, ve bana böyle cevap verdi, diye haber getirdi. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Беная РАБ'бин Чадъръ'на гитти ве Йоав'а, „Крал дъшаръ чъкманъ буйуруйор!“ деди. Йоав, „Хайър, бурада ьолмек истийорум“ каршълъънъ верди. Беная гидип Йоав'ън кендисини насъл янътладъънъ крала билдирди. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Benaya RAB'bin Çadırı'na gitti ve Yoav'a, “Kral dışarı çıkmanı buyuruyor!” dedi. Yoav, “Hayır, burada ölmek istiyorum” karşılığını verdi. Benaya gidip Yoav'ın kendisini nasıl yanıtladığını krala bildirdi. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Benaya Yahve'nin Çadırı'na geldi ve ona, "Kral, 'Çık!' diyor" dedi. O, "Hayır, ben burada öleceğim" dedi. Benaya krala yine haber getirdi ve "Yoav'ın söylediği bu ve bana verdiği yanıt da bu" dedi. |
Yoav'ın RAB'bin Çadırı'na kaçıp sunağın yanında olduğu Kral Süleyman'a bildirildi. Süleyman, Yehoyada oğlu Benaya'ya, “Git, onu vur!” diye buyruk verdi.
Kral, “Onun istediği gibi yap” dedi, “Onu orada öldür ve göm. Yoav'ın boş yere döktüğü kanın sorumluluğunu benim ve babamın soyu üstünden kaldırmış olursun.
Yehoyada oğlu Kavseelli Benaya yürekli bir savaşçıydı. Büyük işler başardı. Aslan yürekli iki Moavlı'yı öldürdü. Ayrıca karlı bir gün çukura inip bir aslan öldürdü.