2 Corintios 8:6 - NT Traducción Contemporánea de la Biblia De modo que pedimos a Tito que llevara a feliz término esta obra de gracia, es decir, recoger esta bondadosa ofrenda entre ustedes, puesto que él ya la había comenzado. Más versionesBiblia Reina Valera 1960 de manera que exhortamos a Tito para que tal como comenzó antes, asimismo acabe también entre vosotros esta obra de gracia. Biblia Nueva Traducción Viviente Así que le hemos pedido a Tito —quien los alentó a que comenzaran a dar— que regrese a ustedes y los anime a completar este ministerio de ofrendar. Biblia Católica (Latinoamericana) Por eso rogué a Tito que, habiendo él comenzado entre ustedes esta obra de caridad, la llevara también a cabo. La Biblia Textual 3a Edicion Así que animamos a Tito, para que tal como la había comenzado, también completara de igual modo esta gracia entre vosotros. Biblia Serafín de Ausejo 1975 hasta tal punto que rogamos a Tito que, así como comenzó, llevara también a feliz término entre vosotros esta gracia. Biblia Reina Valera Gómez (2023) De manera que exhortamos a Tito, que como comenzó, así también acabe esta gracia entre vosotros también. |