Apocalipsis 12:2 - Nueva Versión Internacional 2019 (simplificada - Nuevo Testamento) Estaba embarazada y gritaba de dolor porque ya iba a tener a su hijo. Más versionesBiblia Reina Valera 1960 Y estando encinta, clamaba con dolores de parto, en la angustia del alumbramiento. Biblia Nueva Traducción Viviente Estaba embarazada y gritaba a causa de los dolores de parto y de la agonía de dar a luz. Biblia Católica (Latinoamericana) Está embarazada y grita de dolor, porque le ha llegado la hora de dar a luz. La Biblia Textual 3a Edicion y estando encinta,° grita con dolores de parto angustiada° por dar a luz.° Biblia Serafín de Ausejo 1975 Está encinta y grita por los dolores del parto y por las angustias del alumbramiento. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y estando embarazada, clamaba con dolores de parto, y angustia por dar a luz. |
La mujer que está por dar a luz siente dolores porque ha llegado su momento. Pero, en cuanto nace la criatura, se olvida de su angustia por la alegría de haber traído al mundo un nuevo ser.
Yo los amo como si fueran mis hijos. Me parezco a una madre con dolores de parto, pues seguiré sufriendo hasta que los vea vivir como Cristo.
Pues las Escrituras dicen: «Tú, mujer estéril que nunca has dado a luz, ¡grita de felicidad! Tú, que nunca tuviste dolores de parto, ¡lanza gritos de alegría! Porque más hijos que la casada tendrá la mujer que fue abandonada».
Con la cola arrastró la tercera parte de las estrellas del cielo y las arrojó sobre la tierra. La mujer estaba ya a punto de tener a su hijo. Entonces el dragón se plantó delante de ella para comerse a su hijo tan pronto naciera.