»Si alguien golpea en el ojo a su esclavo o a su esclava, y se lo daña, en compensación por el ojo lo pondrá en libertad.
Éxodo 21:27 - Biblia Nueva Versión Internacional 2022 »Si alguien rompe un diente a su esclavo o a su esclava, en compensación por el diente lo pondrá en libertad. Más versionesBiblia Reina Valera 1960 Y si hiciere saltar un diente de su siervo, o un diente de su sierva, por su diente le dejará ir libre. Biblia Nueva Traducción Viviente Y si le rompe un diente a su esclavo o esclava, tendrá que darle la libertad para compensarle el diente. Biblia Católica (Latinoamericana) Si le hace saltar un diente, lo dejará libre también a cambio de su diente. La Biblia Textual 3a Edicion Y si le saca un diente a su siervo o a su sierva con un golpe, lo dejará en libertad por causa de su diente. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Si le hiciere caer un diente a su esclavo o a su esclava, le dará libertad en compensación del diente. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y si sacare el diente de su siervo, o el diente de su sierva, por su diente le dejará ir libre. |
»Si alguien golpea en el ojo a su esclavo o a su esclava, y se lo daña, en compensación por el ojo lo pondrá en libertad.
»Si un toro cornea y mata a un hombre o a una mujer, se matará al toro a pedradas y no se comerá su carne. En tal caso, no se hará responsable al dueño del toro.