VE Pavlus Derbe ve Listraya da geldi; ve işte, orada iman etmiş bir Yahudi kadının oğlu, Timoteos denilen bir şakirt vardı; fakat babası Yunanlı idi.
Filemon 1:1 - Turkish Bible Old Translation 1941 MESİH İsanın mahpusu Pavlus, ve Timoteos kardeş, sevgilimiz ve iş arkadaşımız Filimona, Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Sevgili emektaşımız Filimon, Mesih İsa uğruna tutuklu olan ben Pavlus ve kardeşimiz Timoteos'tan sana, kızkardeşimiz Afiya'ya, birlikte mücadele verdiğimiz Arhippus'a ve senin evindeki inanlılar topluluğuna selam! Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Севгили емекташъмъз Филимон, Месих Иса уруна тутуклу олан бен Павлус ве кардешимиз Тимотеос'тан сана, къзкардешимиз Афия'я, бирликте мюджаделе вердиимиз Архиппус'а ве сенин евиндеки инанлълар топлулууна селам! Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Mesih İsa için tutuklanmış olan Pavlus'tan ve Timoteos kardeşten: Sevgili iş arkadaşımız Filimon'a, Temel Türkçe Tercüme Mesih İsa uğruna tutuklu olan ben Pavlus ve imanlı kardeşimiz Timoteos, sevgili hizmet arkadaşımız Filemonʼa selam ederiz. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Mesih Yeşua’nın tutuklusu olan ben Pavlus ve kardeşimiz Timoteos’tan sevgili emektaşımız Filimon’a, sevgili Afiya’ya, mücadele arkadaşımız Arhippus’a ve senin evinde bulunan kiliseye selam! |
VE Pavlus Derbe ve Listraya da geldi; ve işte, orada iman etmiş bir Yahudi kadının oğlu, Timoteos denilen bir şakirt vardı; fakat babası Yunanlı idi.
ALLAHIN iradesile Mesih İsanın resulü Pavlus, ve Timoteos kardeş, bütün Ahayada olan mukaddeslerin hepsi ile Korintosta olan Allahın kilisesine:
İMDİ Rabde mahpus olan ben, bütün alçak gönüllülük ve hilimle, tahammülle, sevgide birbirinize sabrederek,
ta ki bana gerek olduğu gibi söylemek için onda cesaretleneyim diye, benim hakkımda da dua edin.
MESİH İsanın kulları Pavlus ve Timoteos, Filipide olan nazırlar ve şemmaslarla beraber Mesih İsada bütün mukaddeslere:
Fakat sizin tarafınızdan gönderilmiş olup ihtiyacıma da hizmet etmiş olan kardeşim, emektaşım ve silâh arkadaşım Epafroditosu size göndermeği lüzumlu saydım;
Evet, ey öz arkadaşım, sana da yalvarırım, kendilerine yardım et; çünkü o kadınlar benimle, ve Klemensle, ve isimleri hayat kitabında olan baki emektaşlarımla beraber incilde cehdettiler.
bunlar sünnetlilikten olanlardır; Allahın melekûtu için yalnız bunlar iş arkadaşlarımdırlar, ve onlar bana teselli oldular.
ve sizi sabit kılmak ve imanınız hakkında teselli etmek için Mesihin incilinde Allahın hizmetçisi, kardeşimiz Timoteosu gönderdik,
PAVLUS, ve Silvanus, ve Timoteos, Babamız Allah ve Rab İsa Mesihte olan Selânikliler kilisesine:
İmdi Rabbimizin şehadetinden ve onun mahpusu olan benden utanma; fakat Allahın kudretine göre, incil için benimle beraber güçlük çek;
ben, ihtiyar Pavlus, ve şimdi de Mesih İsanın mahpusu, böyle bir adam olarak sevgiden ötürü rica etmeği tercih ettim;