y-murieron; los-hombres divulgantes-de informe-de-la-tierra malo por-la-plaga ante YHVH
Números 22:33 - Gloss Spanish Y-me-vio el-asno se-apartó de-ante-mí éste tres veces si-no se-apartara de-mí entonces Ahora cierto-a-ti mataría y-a-ella dejara-viva Más versionesBiblia Reina Valera 1960 El asna me ha visto, y se ha apartado luego de delante de mí estas tres veces; y si de mí no se hubiera apartado, yo también ahora te mataría a ti, y a ella dejaría viva. Biblia Nueva Traducción Viviente Tres veces la burra me vio y se apartó del camino; si no, te aseguro que te habría matado a ti y habría dejado a la burra con vida. Biblia Católica (Latinoamericana) La burra me vio y trató de esquivarme tres veces. Si no me hubiera esquivado, te habría dado muerte al instante y a ella la habría dejado con vida. La Biblia Textual 3a Edicion Y el asna me ha visto y se ha apartado de delante de mí estas tres veces, y si no se hubiera apartado de mí, Yo te habría matado a ti, y a ella la habría dejado viva. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Tu burra me ha visto, y por eso se ha desviado tres veces de mi presencia. Si no se hubiera desviado, a estas horas ya te habría yo matado a ti y habría dejado con vida a tu burra'. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y el asna me vio, y se apartó de mí estas tres veces; si ella no se hubiera apartado de mí, ciertamente yo te hubiera matado ahora mismo, y a ella la hubiera dejado vivir. |
y-murieron; los-hombres divulgantes-de informe-de-la-tierra malo por-la-plaga ante YHVH
Y-dijo a-él Ángel-de YHVH por-¿qué azotas --tu-asna así tres veces he-aquí yo salí por-adversario pues-perverso el-camino ante-mí
Y-dijo Balaam a-Ángel-de YHVH pequé pues no sabía que tú te-pusiste para-oponerte-a-mí en-el-camino Y-ahora si-mal en-tus-ojos regresaré para-mí