Y-se-quejó Abraham a-Abimélec sobre-causa-de pozo-de las-aguas que quitaron siervos-de Abimélec
Génesis 26:21 - Gloss Spanish Y-excavaron pozo otro y-riñeron también-sobre-él y-llamó su-nombre Sitna Más versionesBiblia Reina Valera 1960 Y abrieron otro pozo, y también riñeron sobre él; y llamó su nombre Sitna. Biblia Nueva Traducción Viviente Luego los hombres de Isaac cavaron otro pozo, pero de nuevo hubo conflicto. Por eso Isaac lo llamó Sitna (que significa «hostilidad»). Biblia Católica (Latinoamericana) Excavaron otro pozo, pero también hubo peleas, por lo que lo llamó Sitna. La Biblia Textual 3a Edicion Y abrieron otro pozo, y también riñeron por él, y llamó su nombre Sitna.° Biblia Serafín de Ausejo 1975 Cavaron otro pozo, también por él discutieron, y le puso por nombre Sitná. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y abrieron otro pozo, y también riñeron sobre él; y llamó su nombre Sitna. |
Y-se-quejó Abraham a-Abimélec sobre-causa-de pozo-de las-aguas que quitaron siervos-de Abimélec
Y-riñeron pastores-de Gerar con-pastores-de Isaac decir para-nosotros el-agua y-llamó nombre-de-el-pozo Esek porque disputaron por-él
Y-se-apartó de-allí y-excavo pozo otro y-no disputaron sobre-él y-llamó su-nombre Rehobot y-dijo porque-ahora dio-lugar YHVH a-nosotros y-fructificaremos en-la-tierra
Y-en-el-reinado-de Asuero en-el-principio-de su-reinado escribieron acusación contra-los-habitantes-de Judá y-de-Jerusalén -