Y-dijeron a-Moisés diciendo: mucho-más el-pueblo a-traer que-necesidad-de la-obra para-el-trabajo que-mandó YHVH para-hacer a-ella
Éxodo 36:6 - Gloss Spanish Y-ordenó Moisés y-esparcieron voz en-el-campamento diciendo: hombres y-mujer no-harán-más trabajo para-ofrenda-de el-santuario, y-se-impidió-a el-pueblo de-llevar Más versionesBiblia Reina Valera 1960 Entonces Moisés mandó pregonar por el campamento, diciendo: Ningún hombre ni mujer haga más para la ofrenda del santuario. Así se le impidió al pueblo ofrecer más; Biblia Nueva Traducción Viviente Entonces Moisés dio una orden, y se envió el siguiente mensaje por todo el campamento: «Hombres y mujeres: no preparen más ofrendas para el santuario. ¡Ya tenemos lo suficiente!». Por lo tanto, la gente dejó de llevar sus ofrendas sagradas. Biblia Católica (Latinoamericana) Entonces Moisés mandó correr la voz por todo el pueblo: 'Ni hombre ni mujer reserve ya más ofrendas para el Santuario. La Biblia Textual 3a Edicion Entonces Moisés dio orden, y pregonaron por el campamento, diciendo: ¡Ni hombre ni mujer prepare más material para las ofrendas del Santuario! Y así se impidió al pueblo ofrecer más, Biblia Serafín de Ausejo 1975 Entonces Moisés dio orden de que se hiciera circular por el campamento este aviso: 'Que nadie, hombre o mujer, haga en adelante esfuerzo alguno por aumentar las ofrendas destinadas al santuario'. Y el pueblo no aportó ya más, Biblia Reina Valera Gómez (2023) Entonces Moisés mandó pregonar por el campamento, diciendo: Ningún hombre ni mujer haga más obra para ofrecer para el santuario. Y así el pueblo fue impedido de ofrendar más; |
Y-dijeron a-Moisés diciendo: mucho-más el-pueblo a-traer que-necesidad-de la-obra para-el-trabajo que-mandó YHVH para-hacer a-ella
Y-el-material era bastante-para-ellos para-toda-la-obra para-hacer a-ella y-ser-más -