Si-tiene-hambre el-que-te-odia dale-de-comer pan. Y-si-tiene-sed dale-de-beber agua
Éxodo 23:5 - Gloss Spanish Si-verás asno-de tu-aborrecedor yaciendo bajo su-carga. entonces-abstente de-abandonar a-él ayudar ayudarás con-él, - Más versionesBiblia Reina Valera 1960 Si vieres el asno del que te aborrece caído debajo de su carga, ¿le dejarás sin ayuda? Antes bien le ayudarás a levantarlo. Biblia Nueva Traducción Viviente Si ves que el burro de alguien que te odia cayó debajo de su carga, no pases de largo. Detente y ayúdalo. Biblia Católica (Latinoamericana) Si ves caído con la carga al burro del que te quiere mal, no pases de largo, sino ayúdalo a levantarlo. La Biblia Textual 3a Edicion Cuando veas al asno del que te aborrece yaciendo bajo su carga, ¿te abstendrás de ayudarlo? De cierto lo ayudarás.° Biblia Serafín de Ausejo 1975 Si ves el asno de quien te odia caído bajo la carga, guárdate de abandonarlo; a una con su dueño acudirás en su ayuda. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Si vieres el asno del que te aborrece caído debajo de su carga, ¿le dejarás entonces desamparado? Sin falta le ayudarás a levantarlo. |
Si-tiene-hambre el-que-te-odia dale-de-comer pan. Y-si-tiene-sed dale-de-beber agua
No-verás --buey-de tu-hermano o --su-oveja perdidos y-te-inhibirás de-ellos devolver los-devolverás a-tu-hermano
No-verás --asno-de tu-hermano o su-buey caídos en-el-camino y-te-inhibirás de-ellos levantar levantarás con-él, -