hilobietan esertzen dira eta gauak haitzuloetan ematen dituzte, beren errituak eginez; txerrikia jaten dute eta janari kutsatuz eginiko salda-katilukadak hartzen;
MARKOS 5:11 - Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara Traducción Interconfesional) Txerri-talde handia zebilen mendi inguru hartan, uxarrean. Navarro-Labourdin Basque Eta cen han mendi aldean vrdalde handibat alha cenic. Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara Traducción Interconfesional) Txerri-talde handia zebilen mendi inguru hartan, uxarrean. |
hilobietan esertzen dira eta gauak haitzuloetan ematen dituzte, beren errituak eginez; txerrikia jaten dute eta janari kutsatuz eginiko salda-katilukadak hartzen;
«Zezena oparitan lepo egiten dute, baina baita gizakia hiltzen ere; ardia sakrifiziotzat eskaintzen dute, baina baita txakurrari lepo-hezurra hausten ere; labore-oparia eskaintzen dute, baina txerri-odola ere bai; intsentsua erretzen, baina baita idoloa gurtzen ere. Horiek beren bidea aukeratu dute eta beren idolo higuingarriak dituzte atsegin.
«Ez eman txakurrei gauza sakratuak, zeuen kontra itzuli eta zatika ez zaitzateten; ez bota txerriei zuen harribitxiak, hankapean erabil ez ditzaten.
Espiritu gaiztoek eskatu zioten Jesusi: —Bidal gaitzazu txerrietara, beraietan sar gaitezen.
Bazebilen han txerri-talde on bat mendian uxarrean. Haietan sartzen uzteko erregutu zioten deabruek Jesusi. Honek baimena eman zien.
ezta urdea ere, bitan banaturiko apatxak dituen arren, ez baita hausnartzailea; beraz, kutsatutzat edukiko duzue. Ez duzue horien haragirik jango, ezta horien sarraskirik ukituko ere.