Nik dei egin eta hark erantzungo balit ere, ez dut uste nire erreguari jaramon egingo liokeenik.
MARKOS 16:11 - Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara Traducción Interconfesional) Baina haiek, bizi zela eta berak ikusi zuela entzutean, ez zioten sinetsi. Navarro-Labourdin Basque Eta hec ençun ceçatenean ecen vici cela, eta harc ikussi cuela, etzeçaten sinhets. Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara Traducción Interconfesional) Baina haiek, bizi zela eta berak ikusi zuela entzutean, ez zioten sinetsi. |
Nik dei egin eta hark erantzungo balit ere, ez dut uste nire erreguari jaramon egingo liokeenik.
Hala mintzatu zitzaien Moises israeldarrei, baina hauek ez zioten jaramonik egin, esklabotza astunarengatik etsita baitzeuden.
Jesusek esan zien: —Hau gizaldi sinesgogorra! Noiz arte egon behar ote dut zuen artean? Noiz arte jasan behar ote zaituztet? Ekarri mutila.
Baina, oraindik pozaren pozez sinetsi ezinik eta guztiz harriturik zeudenez, Jesusek esan zien: «Ba al duzue hemen jatekorik?»
Elkartu zirenean, beste ikasleek esan zioten: —Jauna ikusi dugu. Tomasek erantzun zien: —Haren eskuetan iltzeen seinalea ikusten ez badut, eta nire atzamarra iltze-zuloetan eta nire eskua haren saihets-zuloan sartzen ez badut, ez dut inola ere sinetsiko.