MARKOS 1:41 - Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara Traducción Interconfesional) Errukiturik, Jesusek eskua luzatu eta ukitu egin zuen, esanez: —Nahi dut, izan zaitez garbi. Navarro-Labourdin Basque Orduan Iesusec compassione harturic eta escua hedaturic, hunqui ceçan hura, eta erran cieçón, Nahi diat, aicén chahu, Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara Traducción Interconfesional) Errukiturik, Jesusek eskua luzatu eta ukitu egin zuen, esanez: —Nahi dut, izan zaitez garbi. |
Jendetza ikustean, errukitu egin zitzaien Jesus, nekatuak eta lur jota baitzeuden, artzain gabeko ardiak bezala.
Legendun bat etorri zitzaion erreguka, eta belauniko esan zion: —Nahi baduzu, garbi nazakezu.
Hark, esnaturik, haserre egin zion haizeari, eta aintzirari esan: —Hago isilik! Geldi! Gelditu zen haizea eta barealdi handia egin zen.
Eskutik heldu eta esan zion: «Talitha kum» (hau da: «Neskatxa, zuri diotsut: Jaiki zaitez»).
Txalupatik jaitsi zenean, jendetza handia ikusi zuen Jesusek. Errukitu egin zitzaien, artzain gabeko ardiak bezala baitzebiltzan, eta irakasten hasi zitzaien luze eta zabal.
Bera da Jainkoaren aintzaren distira eta beronen izatearen irudia, eta berak eusten die gauza guztiei bere hitz ahaltsuaz, eta, bekatuen garbikuntza egin ondoren, Jainko handiaren eskuinaldean eseri da zeru goienetan.
Horretarako, erabat bere senideen antzeko egin beharra zeukan, apaiz nagusi errukitsu eta Jainkoari dagozkionetan fidagarri izateko, herriaren bekatuak barkatzeko gai.
Izan ere, gure apaiz nagusia ez da gure ahuleriaz gupidatu ez daitekeen norbait, zeren eta bera ere, gu bezala, gauza guztietan probatua izan baita, bekatuan izan ezik.