Então lhe repetiu as mesmas palavras: O servo hebreu que nos trouxeste aproximou-se de mim para insultar-me;
Gênesis 39:18 - Almeida Século 21 mas, quando levantei a voz e gritei, ele deixou comigo a capa e fugiu. Más versionesAlmeida Revista Atualizada 1993 quando, porém, levantei a voz e gritei, ele, deixando as vestes ao meu lado, fugiu para fora. Almeida Revista e Corrigida E aconteceu que, levantando eu a minha voz e gritando, ele deixou a sua veste comigo e fugiu para fora. Almeida Revista Corrigida 1995 E aconteceu que, levantando eu a minha voz e gritando, ele deixou a sua veste comigo e fugiu para fora. Versão Católica com cabeçalhos Eu levantei a voz e gritei; então ele deixou sua roupa comigo e fugiu"". João Ferreira de Almeida Atualizada mas, levantando eu a voz e gritando, ele deixou comigo a capa e fugiu para fora. João Ferreira de Almeida Atualizada 1987 quando, porém, levantei a voz e gritei, ele, deixando as vestes ao meu lado, fugiu para fora. |
Então lhe repetiu as mesmas palavras: O servo hebreu que nos trouxeste aproximou-se de mim para insultar-me;
Ouvindo o seu senhor as palavras que sua mulher lhe havia contado: Teu servo me fez assim, a sua ira se acendeu.