Então Sara riu consigo, dizendo: Terei ainda prazer depois de idosa e sendo o meu senhor também já velho?
Gênesis 18:13 - Almeida Século 21 E o Senhor perguntou a Abraão: Por que Sara riu e disse: Será verdade que eu, já idosa, darei à luz um filho? Más versionesAlmeida Revista Atualizada 1993 Disse o Senhor a Abraão: Por que se riu Sara, dizendo: Será verdade que darei ainda à luz, sendo velha? Almeida Revista e Corrigida E disse o Senhor a Abraão: Por que se riu Sara, dizendo: Na verdade, gerarei eu ainda, havendo já envelhecido? Almeida Revista Corrigida 1995 E disse o SENHOR a Abraão: Por que se riu Sara, dizendo: Na verdade, gerarei eu ainda, havendo já envelhecido? Versão Católica com cabeçalhos Javé, porém, disse a Abraão: ""Por que Sara riu, dizendo: Será que vou dar à luz agora que sou velha? João Ferreira de Almeida Atualizada Perguntou o Senhor a Abraão: Por que se riu Sara, dizendo: É verdade que eu, que sou velha, darei à luz um filho? João Ferreira de Almeida Atualizada 1987 Disse o SENHOR a Abraão: Por que se riu Sara, dizendo: Será verdade que darei ainda à luz, sendo velha? |
Então Sara riu consigo, dizendo: Terei ainda prazer depois de idosa e sendo o meu senhor também já velho?
Há alguma coisa difícil para o Senhor? Voltarei a ti no tempo determinado, no ano que vem, e Sara terá um filho.
Por isso, Sara disse: Deus deu-me razão para rir; todo aquele que ouvir sobre isso rirá comigo.
E acrescentou: Quem diria a Abraão que Sara haveria de amamentar filhos? No entanto, dei-lhe um filho na sua velhice.
e não precisava que lhe dessem testemunho sobre o homem, pois ele bem sabia o que é o ser humano.