Que se sientan en los sepulcros, y hacen noche en las bóvedas;° Que comen carne de cerdo, y en sus ollas hay caldo de cosas abominables;
Marcos 5:11 - La Biblia Textual 3a Edicion Y cerca del monte, había una gran piara de cerdos paciendo, Más versionesBiblia Reina Valera 1960 Estaba allí cerca del monte un gran hato de cerdos paciendo. Biblia Nueva Traducción Viviente Sucedió que había una gran manada de cerdos alimentándose en una ladera cercana. Biblia Católica (Latinoamericana) Había allí una gran piara de cerdos comiendo al pie del cerro. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Había por allí, paciendo junto al monte, una gran piara de cerdos, Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y estaba allí cerca del monte un hato grande de puercos paciendo. Biblia Traducción en Lenguaje Actual En una colina, cerca de donde estaban, había unos dos mil cerdos comiendo. |
Que se sientan en los sepulcros, y hacen noche en las bóvedas;° Que comen carne de cerdo, y en sus ollas hay caldo de cosas abominables;
El que inmola un buey, Es como si matara a un hombre; El que sacrifica un cordero, Es como si degollara a un perro; El que trae ofrenda vegetal, Es como si ofreciera sangre de cerdo; El que invoca y ofrece incienso, Es como si bendijera a un ídolo. Todos ellos escogieron su camino, Y su alma se deleita en sus abominaciones;
No deis lo santo a los perros ni echéis vuestras perlas a los cerdos,° no sea que las pisoteen con sus patas y se vuelvan y os despedacen.
Y había allí una piara de muchos cerdos paciendo en el monte; y le rogaron que los dejara entrar en ellos; y los dejó.
Tampoco el cerdo, porque tiene pezuña hendida pero no rumia; os será inmundo. De la carne de éstos no comeréis ni tocaréis sus cuerpos muertos.