Jacob, viendo que había grano en Egipto, dijo a sus hijos: ¿Por qué os estáis mirando unos a otros?°
Juan 13:22 - La Biblia Textual 3a Edicion Los discípulos se miraban unos a otros, perplejos acerca de quién lo decía.° Más versionesBiblia Reina Valera 1960 Entonces los discípulos se miraban unos a otros, dudando de quién hablaba. Biblia Nueva Traducción Viviente Los discípulos se miraron unos a otros sin saber a cuál se refería Jesús. Biblia Católica (Latinoamericana) Los discípulos se miraron unos a otros, pues no sabían a quién se refería. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Los discípulos se miraban unos a otros, sin saber de quién hablaba. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Entonces los discípulos se miraban unos a otros, dudando de quién hablaba. Biblia Traducción en Lenguaje Actual Los discípulos comenzaron a mirarse unos a otros, sin saber de quién estaba hablando. |
Jacob, viendo que había grano en Egipto, dijo a sus hijos: ¿Por qué os estáis mirando unos a otros?°
y mientras ellos comían, dijo: De cierto os digo que uno de vosotros me entregará.
Y entristecidos en gran manera, comenzaron a decirle, uno por uno: ¿Acaso soy yo,° Señor?
y estando ellos reclinados° a la mesa y comiendo, Jesús dijo: De cierto os digo que uno° de vosotros, que está comiendo conmigo, me entregará.
Y ellos comenzaron a preguntarse quién de ellos sería el que iba a hacer esto.
No lo digo de todos vosotros, Yo sé a quiénes he elegido, pero para que se cumpla la Escritura: El que come de mi° pan levantó contra mí su calcañar.°
Habiendo dicho esto, Jesús se conturbó° en su espíritu, y dio testimonio, y dijo: En verdad, en verdad os digo que uno de vosotros me va a entregar.