El palacio quedará vacío, La ciudad populosa desierta, El collado y la atalaya, convertidos en baldíos para siempre, En delicia de asnos Y pastizal de rebaños.
Jeremías 14:6 - La Biblia Textual 3a Edicion Los asnos monteses se paran en las dunas, Venteando el aire como chacales, Con ojos apagados porque no hay hierba. Más versionesBiblia Reina Valera 1960 Y los asnos monteses se ponían en las alturas, aspiraban el viento como chacales; sus ojos se ofuscaron porque no había hierba. Biblia Nueva Traducción Viviente Los burros salvajes se paran sobre las lomas desiertas jadeando como chacales sedientos. Fuerzan la vista en busca de hierba, pero no la hay por ninguna parte». Biblia Católica (Latinoamericana) Los burros se paran sobre los cerros pelados, aspiran el aire como suelen hacer los chacales, y desfallecen porque no hay ni un cardo. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Los onagros se paran en las crestas, aspiran como chacales el aire; sus ojos están mortecinos, porque no hay hierba. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y los asnos monteses se ponían en los altos, aspiraban el viento como los dragones; sus ojos desfallecían, porque no había hierba. Biblia Traducción en Lenguaje Actual Los burros salvajes parecen chacales: se paran en las lomas desiertas y desde allí olfatean el aire; pero se desmayan de hambre porque no tienen pastos». |
El palacio quedará vacío, La ciudad populosa desierta, El collado y la atalaya, convertidos en baldíos para siempre, En delicia de asnos Y pastizal de rebaños.
¡Oh asna montesa habituada al desierto! Que en su ardor° olfatea el viento; ¿Quién podrá reprimir su celo? Los que la buscan no necesitan cansarse: La encontrarán siempre encelada.
p °Nuestros ojos están desfallecidos por buscar socorro vano.° En nuestro velar velamos por un pueblo que no pudo salvarnos.
¡Cómo muge el ganado! Está inquieta la vacada, no tiene pastos, y las ovejas lo pagan.°
Y respondió Jonatán: Mi padre ha turbado al país. ¡Mirad cómo mis ojos brillan por haber probado un poco de esta miel!