Isaías 63:3 - La Biblia Textual 3a Edicion Yo solo he pisado el lagar, Y de los pueblos nadie había conmigo. Los aplasté con mi ira, Y los pisoteé con mi furor, Su sangre° salpicó mis vestiduras, Y manché todas mis ropas. Más versionesBiblia Reina Valera 1960 He pisado yo solo el lagar, y de los pueblos nadie había conmigo; los pisé con mi ira, y los hollé con mi furor; y su sangre salpicó mis vestidos, y manché todas mis ropas. Biblia Nueva Traducción Viviente «Estuve pisando el lagar yo solo; no había nadie allí para ayudarme. En mi enojo, he pisado a mis enemigos como si fueran uvas. En mi furia he pisado a mis adversarios; su sangre me ha manchado la ropa. Biblia Católica (Latinoamericana) En el lagar he pisado yo solo,
y nadie de mi pueblo estaba conmigo.
Sí, los he pisado con rabia
y los he pisoteado con furor,
su jugo salpicó mis vestidos
y he manchado toda mi ropa. Biblia Serafín de Ausejo 1975 -El lagar lo he pisado yo solo, nadie de los pueblos había conmigo. Los pisé con mi ira, los pisoteé con mi furor: salpicó su jugo mis ropas y todos mis vestidos manché. Biblia Reina Valera Gómez (2023) He pisado el lagar yo solo, y de los pueblos nadie fue conmigo; los pisé con mi ira, y los hollé con mi furor; y su sangre salpicó mis vestiduras, y manché todo mi ropaje. Biblia Traducción en Lenguaje Actual Yo he destruido a mis enemigos; los he aplastado como a la uvas cuando se hace el vino; con furia los he pisoteado, y su sangre me manchó la ropa. |