Hoy pasaré por todo tu rebaño, separando toda oveja manchada y moteada, es decir, toda oveja oscura entre los corderos, y la manchada o la moteada entre las cabras. De éstas será mi salario.
Génesis 31:8 - La Biblia Textual 3a Edicion Si él decía así: Los moteados serán tu salario, entonces todas las ovejas parían moteados, y si decía: Los listados serán tu salario, entonces todas las ovejas parían listados. Más versionesBiblia Reina Valera 1960 Si él decía así: Los pintados serán tu salario, entonces todas las ovejas parían pintados; y si decía así: Los listados serán tu salario; entonces todas las ovejas parían listados. Biblia Nueva Traducción Viviente Pues, si él decía: “Los animales manchados serán tu salario”, todo el rebaño comenzaba a dar crías manchadas. Y cuando él cambiaba de opinión y decía: “Los animales rayados serán tu salario”, entonces todo el rebaño producía crías rayadas. Biblia Católica (Latinoamericana) Cuando él decía: 'Las crías manchadas serán para ti', todas las ovejas parían corderitos manchados. Y si decía: 'Las rayadas serán tu sueldo', todo el rebaño tenía corderitos rayados. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Si él decía: 'Las reses moteadas serán tu salario', todo el rebaño paría moteadas, y si decía: 'Las listadas serán tu salario', todo el rebaño paría listadas. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Si él decía así: Los pintados serán tu salario; entonces todas las ovejas parían pintados: y si decía así: Los listados serán tu salario; entonces todas las ovejas parían listados. Biblia Traducción en Lenguaje Actual Al contrario, si Labán decidía pagarme con animales manchados, todos los rebaños tenían crías manchadas. Y si decidía pagarme con animales rayados, todos los rebaños tenían crías rayadas. |
Hoy pasaré por todo tu rebaño, separando toda oveja manchada y moteada, es decir, toda oveja oscura entre los corderos, y la manchada o la moteada entre las cabras. De éstas será mi salario.
Así el rebaño se encelaba delante de las varas y parían borregos listados, moteados y manchados.