Luego se volvieron y fueron a En-Mispat (o Cades), y arrasaron todo el territorio del amalecita y también el del amorreo, que habita en Hazezón-Tamar.
Génesis 16:14 - La Biblia Textual 3a Edicion Por eso llamó al pozo: Beer-Lajay-Roí.° He aquí está entre Cades y Bered. Más versionesBiblia Reina Valera 1960 Por lo cual llamó al pozo: Pozo del Viviente-que-me-ve. He aquí está entre Cades y Bered. Biblia Nueva Traducción Viviente Así que ese pozo fue llamado Beer-lajai-roi (que significa «pozo del Viviente que me ve»). Aún se encuentra entre Cades y Bered. Biblia Católica (Latinoamericana) Por eso se llamó aquel pozo 'el pozo de Lajay-Roi' y está entre Cadés y Bered. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Por eso aquel pozo se llamó Pozo de Lajay Roí. Es el que está entre Cades y Béred. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Por lo cual llamó al pozo: Pozo del Viviente que me ve. He aquí está entre Cades y Bered. Biblia Traducción en Lenguaje Actual Desde entonces ese manantial se llama «Pozo del Dios que vive y todo lo ve». Ese pozo todavía está allí, entre las ciudades de Cadés y Béred. |
Luego se volvieron y fueron a En-Mispat (o Cades), y arrasaron todo el territorio del amalecita y también el del amorreo, que habita en Hazezón-Tamar.
Y Agar dio a luz un hijo a Abram, y Abram llamó Ismael al hijo que Agar le había dado a luz.
Y ’Elohim le abrió los ojos y vio un pozo de agua. Y fue, llenó el odre de agua y dio a beber al muchacho.
Mientras tanto,° Isaac regresaba de una ida al pozo de Lajai-Roi,° pues él habitaba en la región del Neguev.
Sucedió después de la muerte de Abraham, que ’Elohim bendijo a Isaac su hijo. E Isaac habitó junto al pozo de Lajai-Roi.
Emprendieron, pues, viaje y llegaron a donde estaban Moisés y Aarón y toda la comunidad de los hijos de Israel, en el desierto de Parán, en Cades, y dieron cuenta a ellos y a toda la asamblea, y les mostraron el fruto del país.