Pero un fugitivo fue e informó a Abram, el hebreo,° pues él moraba en el encinar de Mamre; el amorreo, hermano de Escol y hermano de Aner habían hecho un pacto con Abram.
Génesis 14:24 - La Biblia Textual 3a Edicion con la sola excepción de lo que han comido los jóvenes, y la porción de Aner, Escol y Mamre, los hombres que vinieron conmigo. Sólo ellos tomarán su parte. Más versionesBiblia Reina Valera 1960 excepto solamente lo que comieron los jóvenes, y la parte de los varones que fueron conmigo, Aner, Escol y Mamre, los cuales tomarán su parte. Biblia Nueva Traducción Viviente Aceptaré solamente lo que mis jóvenes guerreros ya han comido, y pido que tú entregues una porción justa de los bienes a mis aliados: Aner, Escol y Mamre. Biblia Católica (Latinoamericana) No quiero nada para mí, sino tan sólo lo que han comido mis hombres. En cuanto a mis aliados Aner, Escol y Mambré, que ellos mismos tomen su parte. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Nada para mí; sólo lo que han comido los criados. En cuanto a los hombres que vinieron conmigo: Aner, Escol y Mamré, éstos tomarán su parte''. Biblia Reina Valera Gómez (2023) excepto solamente lo que comieron los jóvenes, y la porción de los varones que fueron conmigo, Aner, Escol, y Mamre; los cuales tomarán su porción. Biblia Traducción en Lenguaje Actual Solo aceptaré lo que mis hombres se han comido, y la parte que les toca a Aner, a Escol y a Mamré, los amigos que me acompañaron. |
Pero un fugitivo fue e informó a Abram, el hebreo,° pues él moraba en el encinar de Mamre; el amorreo, hermano de Escol y hermano de Aner habían hecho un pacto con Abram.
se levantaron todos los hombres de valor y tomaron el cadáver de Saúl y los cadáveres de sus hijos, y los trajeron a Jabes, y sepultaron sus huesos debajo del gran árbol en Jabes, y ayunaron siete días.
Así que, todo cuanto queráis que os hagan los hombres, así también hacedles vosotros, porque ésta es la ley y los profetas.
Porque la Escritura dice: No pondrás bozal al buey que trilla.° Y: Digno es el obrero de su salario.°