Recordarás que tu fuiste esclavo en el país de Egipto y que Adonai tu Di-s te rescató: por eso te mando esto hoy.
Deuteronomio 15:16 - La Torah Pero si él te dice: 'No quiero marcharme de tu lado', porque te ama, a ti y a tu casa, porque le va bien contigo, Más versionesBiblia Reina Valera 1960 Si él te dijere: No te dejaré; porque te ama a ti y a tu casa, y porque le va bien contigo; Biblia Nueva Traducción Viviente »Pero supongamos que tu siervo dice: “No te dejaré”, porque se ha encariñado contigo y con tu familia, y le ha ido bien en tu casa. Biblia Católica (Latinoamericana) Tal vez tu esclavo te diga: 'No quiero irme', porque te ama a ti y tu casa y reconoce que le va bien contigo. La Biblia Textual 3a Edicion Pero si sucede que, por cuanto te ama a ti y a tu casa, y le va bien contigo, te dice: No me iré de tu lado; Biblia Serafín de Ausejo 1975 Pero si te dice: 'No quiero salir de tu casa', porque te ha tomado cariño a ti y a tu casa y se encuentra a gusto contigo, Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y será que, si él te dijere: No saldré de contigo; porque te ama a ti y a tu casa, y porque le va bien contigo; |
Recordarás que tu fuiste esclavo en el país de Egipto y que Adonai tu Di-s te rescató: por eso te mando esto hoy.
tomarás un punzón, le horadarás la oreja contra la puerta, y será tu siervo para siempre. Lo mismo harás con tu sierva.