La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




哥林多後書 1:6 - 當代譯本

我們遭受患難,是為了使你們得到安慰和拯救;我們得到安慰,也是為了使你們得到安慰,以便你們能忍受像我們所遭遇的各樣苦難。

Ver Capítulo

Más versiones

新譯本

如果我們遭遇患難,那是要使你們得著安慰,得著拯救;如果我們得到安慰,也是要使你們得到安慰。這安慰使你們能夠忍受我們所受那樣的痛苦。

Ver Capítulo

中文標準譯本

我們如果受患難,是為了你們的安慰和救恩;我們如果受安慰,也是為了你們的安慰;這安慰有功效,使你們能忍耐與我們所受的同樣苦難。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

我們受患難呢,是為叫你們得安慰,得拯救;我們得安慰呢,也是為叫你們得安慰;這安慰能叫你們忍受我們所受的那樣苦楚。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

我們受患難呢,是為叫你們得安慰,得拯救;我們得安慰呢,也是為叫你們得安慰;這安慰能叫你們忍受我們所受的那樣苦楚。

Ver Capítulo

和合本修訂版

如果我們受患難,那是為使你們得安慰,得拯救;如果我們得安慰,那也是為使你們得安慰,這安慰能使你們忍受我們所受同樣的苦楚。

Ver Capítulo

《現代中文譯本2019--繁體版》

如果我們遭遇苦難,那是為要使你們得到安慰,得到拯救;如果我們得了安慰,你們也同樣得到安慰,並且得到力量來忍受我們所遭受的苦難。

Ver Capítulo
Otras versiones



哥林多後書 1:6
13 Referencias Cruzadas  

時間到了,我們繼續前行,眾門徒和他們的妻子兒女送我們出城。大家跪在岸邊禱告之後,彼此道別。


我們知道,上帝使萬事互相效力,使那些愛上帝的人,就是上帝按自己的旨意呼召的人得益處。


我們遭遇任何患難,祂都安慰我們,使我們能夠用祂給我們的安慰去安慰那些在各樣患難中的人。


為了你們的靈魂,我甘願付出,包括自己的生命。難道我越愛你們,就越得不到你們的愛嗎?


上帝為此目的預備了我們,並賜給我們聖靈作擔保。


為此,我保羅為了把基督耶穌傳給你們外族人而作了囚犯。


所以,我請求各位不要因我為你們受苦而沮喪,這其實是你們的榮耀。


因為我知道,藉著你們的禱告和耶穌基督之靈的幫助,我終必得到釋放。


我為了上帝的選民忍受一切痛苦,使他們可以獲得在基督耶穌裡的救恩和永遠的榮耀。