La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




哥林多前書 13:3 - 新譯本

我若把一切所有的分給人,又捨己身被人焚燒,卻沒有愛,對我仍然毫無益處。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

我就算傾家蕩產賙濟窮人,甚至捨己捐軀任人焚燒,如果沒有愛,也一無所獲。

Ver Capítulo

中文標準譯本

即使我把自己所擁有的一切分給窮人, 又捨棄自己的身體被人焚燒, 卻沒有愛,對我也毫無益處。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

我若將所有的賙濟窮人,又捨己身叫人焚燒,卻沒有愛,仍然與我無益。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

我若將所有的賙濟窮人,又捨己身叫人焚燒,卻沒有愛,仍然與我無益。

Ver Capítulo

和合本修訂版

我若將所有的財產救濟窮人,又犧牲自己的身體讓人誇讚,卻沒有愛,仍然對我無益。

Ver Capítulo

《現代中文譯本2019--繁體版》

我即使把所有的財產都捐給人,甚至犧牲自己的身體被人焚燒,要是沒有愛,我所做的仍然沒有益處。

Ver Capítulo
Otras versiones



哥林多前書 13:3
22 Referencias Cruzadas  

我要說明你的公義和你所作的, 但它們都必與你無益。


“可是,你們竟然倚靠虛謊無益的話。


他們所作的一切,都是要作給人看:他們把經文的匣子做大了,衣服的繸子做長了;


耶穌聽了,就告訴他:“你還缺少一件,應當變賣你一切所有的,分給窮人,你就必定有財寶在天上,而且你還要來跟從我。”


彼得說:“你看,我們已捨棄自己所有的,跟從你了!”


撒該站著對主說:“主啊,請看,我要把家財的一半分給窮人,我若敲詐了誰,就還他四倍。”


因為他們愛來自人的榮耀,過於愛來自 神的榮耀。


彼得說:“主啊,為甚麼我現在不能跟著你去?為了你,我捨命也願意!”


人為朋友捨命,人間的愛沒有比這個更大的了。


使人活的是靈,肉體是無濟於事的。我對你們所說的話是靈、是生命。


保羅卻回答:“你們為甚麼哭,使我心碎呢?我為主耶穌的名,不但被捆綁,就算死在耶路撒冷我也都準備好了。”


我們不可貪圖虛榮,彼此觸怒,互相嫉妒。


不要自私自利,也不要貪圖虛榮,只要謙卑,看別人比自己強;


因為操練身體,益處還少;唯獨操練敬虔,凡事有益,享有今生和來世的應許。


你們不要被各樣怪異的教訓勾引去了。人心靠著恩典,而不是靠著食物得到堅定,才是好的;因為那些拘守食物的人,從來沒有得過益處。