La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




約珥書 3:1 - 新標點和合本 神版

「到那日,我使猶大和耶路撒冷被擄之人歸回的時候,

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

「到那日,我要使猶大和耶路撒冷被擄的人返鄉。

Ver Capítulo

新譯本

“看哪!到了那些日子,在那個時期, 我使猶大和耶路撒冷被擄的人歸回,

Ver Capítulo

中文標準譯本

「看哪,在那些日子,在那段時期, 我使猶大和耶路撒冷的被擄之人回歸的時候,

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

「到那日,我使猶大和耶路撒冷被擄之人歸回的時候,

Ver Capítulo

和合本修訂版

「看哪,在那些日子,到那個時候,我使猶大和耶路撒冷被擄之人歸回的時候,

Ver Capítulo

《現代中文譯本2019--繁體版》

上主說: 在那日子, 我要使猶大和耶路撒冷重新繁榮起來。

Ver Capítulo
Otras versiones



約珥書 3:1
23 Referencias Cruzadas  

但願以色列的救恩從錫安而出。 耶和華救回他被擄的子民那時, 雅各要快樂,以色列要歡喜。


耶和華啊,你已經向你的地施恩, 救回被擄的雅各。


你們當因我的責備回轉; 我要將我的靈澆灌你們, 將我的話指示你們。


因為我要將水澆灌口渴的人, 將河澆灌乾旱之地。 我要將我的靈澆灌你的後裔, 將我的福澆灌你的子孫。


卻要指着那領以色列人從北方之地,並趕他們到的各國上來之永生的耶和華起誓,並且我要領他們再入我從前賜給他們列祖之地。」


耶和華說:我必被你們尋見,我也必使你們被擄的人歸回,將你們從各國中和我所趕你們到的各處招聚了來,又將你們帶回我使你們被擄掠離開的地方。這是耶和華說的。


耶和華如此說: 我必使雅各被擄去的帳棚歸回, 也必顧惜他的住處。 城必建造在原舊的山岡; 宮殿也照舊有人居住。


耶和華說:日子將到,我要使我的百姓以色列和猶大被擄的人歸回;我也要使他們回到我所賜給他們列祖之地,他們就得這地為業。這是耶和華說的。」


「我必叫她們被擄的歸回,就是叫所多瑪和她的眾女,撒馬利亞和她的眾女,並你們中間被擄的,都要歸回,


主耶和華如此說:「我要使雅各被擄的人歸回,要憐憫以色列全家,又為我的聖名發熱心。


「那時,保佑你本國之民的天使長米迦勒必站起來,並且有大艱難,從有國以來直到此時,沒有這樣的。你本國的民中,凡名錄在冊上的,必得拯救。


在那些日子, 我要將我的靈澆灌我的僕人和使女。


我必使我民以色列被擄的歸回; 他們必重修荒廢的城邑居住, 栽種葡萄園,喝其中所出的酒, 修造果木園,吃其中的果子。


摩西對他說:「你為我的緣故嫉妒人嗎?惟願耶和華的百姓都受感說話!願耶和華把他的靈降在他們身上!」


耶和華說:「你們且聽我的話:你們中間若有先知,我-耶和華必在異象中向他顯現,在夢中與他說話。


那時,耶和華-你的神必憐恤你,救回你這被擄的子民;耶和華-你的神要回轉過來,從分散你到的萬民中將你招聚回來。