La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




申命記 20:10 - 新標點和合本 上帝版

「你臨近一座城、要攻打的時候,先要對城裏的民宣告和睦的話。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

「你們進攻一座城之前,要先給城中居民求和的機會。

Ver Capítulo

新譯本

“你臨近一座城,要攻打那城的時候,要先向那城提和議。

Ver Capítulo

中文標準譯本

當你臨近一座城,要攻打它的時候,你先要向它呼籲和平。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

「你臨近一座城、要攻打的時候,先要對城裏的民宣告和睦的話。

Ver Capítulo

和合本修訂版

「你來到一座城,要攻城之前,先向它宣告和平。

Ver Capítulo

《現代中文譯本2019--繁體版》

「你們攻打城池的時候,要先讓城裡的居民有機會投降。

Ver Capítulo
Otras versiones



申命記 20:10
13 Referencias Cruzadas  

我造就嘴唇的果子; 願平安康泰歸與遠處的人, 也歸與近處的人; 並且我要醫治他。 這是耶和華說的。


我必除滅以法蓮的戰車 和耶路撒冷的戰馬; 爭戰的弓也必除滅。 他必向列國講和平; 他的權柄必從這海管到那海, 從大河管到地極。


上帝藉着耶穌基督(他是萬有的主)傳和平的福音,將這道賜給以色列人。


一切都是出於上帝;他藉着基督使我們與他和好,又將勸人與他和好的職分賜給我們。


並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也給那近處的人。


「我從基底莫的曠野差遣使者去見希實本王西宏,用和睦的話說:


他們若以和睦的話回答你,給你開了城,城裏所有的人都要給你效勞,服事你;


官長對百姓宣告完了,就當派軍長率領他們。


耶弗他打發使者去見亞捫人的王,說:「你與我有甚麼相干,竟來到我國中攻打我呢?」


全會眾打發人到臨門磐的便雅憫人那裏,向他們說和睦的話。