以色列眾民見王不依從他們,就對王說: 我們與大衛有甚麼分兒呢? 與耶西的兒子並沒有關涉。 以色列人哪,各回各家去吧! 大衛家啊,自己顧自己吧! 於是,以色列人都回自己家裏去了,
以賽亞書 7:6 - 新標點和合本 上帝版 說:我們可以上去攻擊猶大,擾亂它,攻破它,在其中立他比勒的兒子為王。 Más versiones當代譯本 企圖攻打並瓜分猶大,改立他比勒的兒子為王。 新譯本 “我們可以上去攻打猶大,擾亂她,把她攻佔過來,歸我們所有,又在其中立他比勒的兒子作王。” 中文標準譯本 「讓我們上去攻擊猶大,恐嚇它,攻破它歸我們,並在其中立塔比勒的兒子為王」, 新標點和合本 神版 說:我們可以上去攻擊猶大,擾亂它,攻破它,在其中立他比勒的兒子為王。 和合本修訂版 我們要上去攻擊猶大,擾亂它,攻破它來歸我們,在其中立他比勒的兒子為王。 《現代中文譯本2019--繁體版》 他們企圖侵犯猶大,威逼猶大人民歸順他們,然後擁立他比勒的兒子作王。 |
以色列眾民見王不依從他們,就對王說: 我們與大衛有甚麼分兒呢? 與耶西的兒子並沒有關涉。 以色列人哪,各回各家去吧! 大衛家啊,自己顧自己吧! 於是,以色列人都回自己家裏去了,