La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




路加福音 12:9 - 四福音書 – 共同譯本

凡在人前否認我的,在上帝的天使面前也要被否認。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

凡在人面前否認我的,人子在上帝的天使面前也必否認他。

Ver Capítulo

新譯本

在人面前不認我的,我在 神的使者面前也不認他。

Ver Capítulo

中文標準譯本

而那在人面前不認我的,在神的天使們面前也將被否認。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

在人面前不認我的,人子在上帝的使者面前也必不認他。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

在人面前不認我的,人子在神的使者面前也必不認他。

Ver Capítulo

和合本修訂版

在人面前不認我的,人子在上帝的使者面前也必不認他。

Ver Capítulo
Otras versiones



路加福音 12:9
15 Referencias Cruzadas  

那在人前否認我的,我在我天父面前也要否認他。」


他卻回答說:『我老實告訴你們:我不認識你們。』


「當人子輝煌顯赫地跟所有天使降來時,他要坐在自己光榮的寶座上,


「然後他又對在左邊的說:『可咒罵的,離開我,到那為魔鬼及他的嘍囉預備了的永火裏去吧!


那時我會向他們宣告:『我從未認識你們,你們這些作惡的人,離開我去罷!』」


誰在這淫亂和罪惡的世代中,以我和我話為恥,將來人在父的榮耀裏與眾天使一起降臨時也要以他為恥。」


同樣,我告訴你們,為了一個悔改的罪人,上帝的使者們也將歡樂。」


彼得否認說:「女人,我不認識他。」


誰若以我和我的話為恥,人子在他的榮光,以及父和眾聖天使的榮光中來臨時,也將以他為恥。