La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




耶利米書 23:37 - 和合本修訂版

你們要對先知如此說:「耶和華回答了你甚麼?耶和華說了甚麼呢?」

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

耶利米啊,你要這樣問先知,『耶和華有什麼答覆?耶和華說了什麼?』

Ver Capítulo

新譯本

你們要對 神的先知說:“耶和華回答了你甚麼?耶和華說了甚麼呢?”

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

你們要對先知如此說:『耶和華回答你甚麼?』『耶和華說了甚麼呢?』

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

你們要對先知如此說:『耶和華回答你甚麼?』『耶和華說了甚麼呢?』

Ver Capítulo

《現代中文譯本2019--繁體版》

耶利米呀,你要問那班先知:『上主對你們有什麼回答?上主向你們說了什麼?』

Ver Capítulo

北京官話譯本

你們若問先知、應當這樣說、主應答何語、主說何言。

Ver Capítulo
Otras versiones



耶利米書 23:37
3 Referencias Cruzadas  

他的救恩誠然與敬畏他的人相近, 使榮耀住在我們的地上。


你們不可再提「耶和華的默示」,因為各人所說的話必成為自己的重擔;你們錯用了永生上帝、萬軍之耶和華-我們上帝的話。


你們若說「耶和華的默示」,耶和華就必如此說:「我曾差人到你們那裏去,告訴你們不可說『耶和華的默示』這幾個字,你們卻說『耶和華的默示』;