羅馬書 7:10 - 和合本修訂版 我就死了。那本該叫人活的誡命反而叫我死。 Más versiones當代譯本 我發現那本來要使人活的誡命反而叫我死, 新譯本 那本來使人活的誡命,反而使我死了; 中文標準譯本 我卻死了。於是我發現,那本該帶來生命的誡命,它卻導致了死亡。 新標點和合本 上帝版 那本來叫人活的誡命,反倒叫我死; 新標點和合本 神版 那本來叫人活的誡命,反倒叫我死; 《現代中文譯本2019--繁體版》 結果我在罪中死了。原來法律的命令是要使人得生命的;可是,對我來講,它反而帶來死亡。 |
只是他們的兒女悖逆我,不順從我的律例,也不謹守遵行我的典章;人若遵行就必因此存活。他們卻干犯我的安息日。 「因此我說,我要在曠野把我的憤怒傾倒在他們身上,向他們發盡我的怒氣。